Йошкар-олинских детей учат "блатному" языку
В книге анекдотов используют жаргонные выражения
Йошкар-олинских детей учат "блатному" языку. Читатель под ником Semen Ivanov поделился своими наблюдениями в соцсети "ВКонтакте".
Он увидел в книге племянника: "Анекдоты с героями мультиков", что в тексте анекдота используются жаргонные слова. Это и насмешило, и возмутило йошкаролинца, после чего он выложил пост в соцсеть "ВКонтакте".
- Племянник брал книгу в библиотеке. В одном из анекдотов использовалось выражение "на стреме". Конечно, вначале нас это расмешило, но после возмутило немного. Прочитав книгу, ребенок вернул ее в библиотеку, - рассказал Semen Ivanov.
Кандидат филологических наук, доцент МарГУ Сергей Журавлев прокомментировал значение выражения:
- Выражение «на стреме» своими корнями уходит в воровскую среду и используется в значении «начеку, настороже, в позиции наблюдателя, предупреждающего об опасности тех, кто в это время совершает что-то неблаговидное». Сходными по значению являются ненормативные единицы «на шухере», «на атасе». Из сугубо криминальной сферы эти слова довольно давно шагнули в обиходную речь маргинального характера. Выражение «на стреме» действительно хорошо знают в России и дети, и подростки. Но они знают и много других непотребных слов. Заигрывание с массовым читателем с помощью грубоватых, стилистически сниженных выражений считаю нежелательным. А в детских книжках, по моему мнению, это вообще недопустимо. Влияние печатного слова на языковое сознание особенно велико.
Какая была ваша любимая книга в детстве? Комментарии оставляйте под новостью
Йошкар-олинских детей учат "блатному" языку